Consejos y sugerencias para redactar tu CV en inglés

El CV | Publicado el 15/09/2020

Si quieres trabajar internacionalmente, es mejor tener un CV en inglés. ¡Encuentra todos nuestros consejos para ayudarte!

Consejos y sugerencias para redactar tu CV en inglés

Una de las primeras cosas que debe saber es que los anglosajones tienen dos formatos de CV diferentes: CV y ​​CV. El CV es literalmente el “curso de la vida” del candidato. Es un documento denso en información, por lo general de 2 a 3 páginas de largo y se utiliza principalmente para su aplicación en la educación y los campos académicos, científicos y médicos. El resumen (pronunciado “currículum”) es el documento más utilizado en el mundo. Está más cerca de nuestro CV en francés. Es este resumen al que nos referiremos a lo largo de este artículo.

Reglas comunes a todos los CV

Aunque el CV en inglés difiere significativamente del CV en francés, la estructura misma del documento y las mejores prácticas que deben observarse siguen siendo las mismas. Entonces, sin importar el idioma que se use, si quieres hacer un buen CV debes usar palabras clave, evitar la adición de pictogramas (que lo hacen más difícil de lo que facilitan la lectura), dar cifras para sustentar tus palabras, rastrear lo más mínimo. error de ortografía y proporcionar un diseño agradable!

¿Quieres un consejo antes de empezar a crear tu currículum?

Encuentra aquí las etapas que marcan la creación de un CV, desde la concepción hasta la redacción, pasando por la elección de la información.

Cómo crear un CV en 5 pasos

¿Busca consejos adicionales para aumentar sus posibilidades de conseguir una entrevista? Siga nuestros consejos aquí (tenga en cuenta que los consejos sobre los verbos de acción y las fotos no se aplican en el caso de un CV en inglés).

Cómo convertir un buen CV en un gran CV

De lo contrario, ¡puedes seguir leyendo!

¿Qué información personal?

Al igual que el CV francés, su información personal debe colocarse de manera visible e incluir:

  • Tu nombre y apellido
  • Su número de teléfono
  • Tu correo electrónico
  • La ciudad en la que reside
  • Tu nacionalidad (opcional)

No dudes en agregar las cuentas (con enlaces de hipertexto) de tus redes sociales profesionales.

Sin embargo, ya sea que su CV sea inglés o francés, no es necesario que proporcione su edad, sexo y dirección completa.

El título y tus objetivos profesionales

Un buen CV siempre contiene un título, ya sea en francés, inglés, español o ruso. Pero a diferencia del CV francés, el CV en inglés la mayor parte del tiempo tiene una parte llamada “resumen”, “objetivo” o “objetivo del resumen”. Es decir, un texto breve de unas pocas líneas que se inserta debajo del título y resume tu trayectoria profesional pero también tus principales habilidades y experiencias. Este “resumen” actúa como un adelanto e invita al reclutador a seguir leyendo su CV.

Ejemplo: “Camarero con más de 3 años de experiencia en varias cervecerías, especializado en mixología. Buscando nuevas oportunidades en un establecimiento de lujo ”.

“Electricista apasionado y metódico con más de 6 años de experiencia, especializado en la instalación de sistemas de baja tensión. Buscando oportunidades en sistemas de alta tensión ”.

¿Foto o no foto?

Aunque solemos incluir sistemáticamente una foto en el CV en Francia, es mejor evitar hacerlo cuando solicite un trabajo en el extranjero. Está prohibido por ley incluso en los Estados Unidos, debido a su carácter discriminatorio. Si presenta su solicitud en otro lugar que no sea Francia, no se arriesgue y deje que el reclutador imagine cómo es usted.

Tus experiencias profesionales

La construcción de la experiencia profesional que forma parte de un CV en inglés se estructura de la misma forma que en Francia. Con una diferencia: en Francia, los expertos aconsejan usar verbos de acción en infinitivo como “participar”, “administrar” o “liderar”, mientras que en el CV anglosajón, las descripciones de sus funciones deben escribirse en tiempo pasado. No descuides los verbos de acción, conjúgalos en pasado simple.

ejemplo: Personal de espera administrado de 10 personas / Creé informes automatizados de Excel para medir KPIs …

Al igual que en el CV francés, prefiera las viñetas para enumerar lo que ha logrado. También puede agregar su mayor logro, o el mayor objetivo que logró durante esta experiencia. Dar cifras es fundamental: son, paradójicamente, más significativas que las palabras.

Logro clave: Aumento de la presencia de la empresa en las redes sociales en un 20% en 2 meses.

Cuando presentas tus misiones, tareas y objetivos cumplidos, dale al reclutador el mayor detalle posible, tanto sobre el contenido de tus misiones como sobre la empresa en la que trabajaste. Los reclutadores africanos, irlandeses o estadounidenses no necesariamente conocen las empresas francesas y, por lo tanto, su actividad principal.

¿Cómo escribir un correo electrónico de motivación en inglés?

La buena presentación de tus diplomas

En cuanto al apartado de experiencias profesionales, tu trayectoria escolar debe presentarse de forma anteccronológica, es decir desde tu diploma más reciente hasta el más antiguo.

Además, a los reclutadores anglosajones les gustan las menciones. Si ha tenido alguno, ¡especifíquelo! Así que una muy buena mención se traduce en un ejemplo de “con honores”.

En términos de diplomas, no cometa el error de escribir “DUT” o “Licencia” que no se traduce al inglés.

  • Se dice que el bac es un diploma de escuela secundaria en los Estados Unidos y un nivel A británico en el Reino Unido.
  • DUT, DEUG o DEUST se autodenominan “título universitario de dos años en …”
  • Una licencia se traduce como “título universitario de tres años en …”
  • Master es equivalente a MS (Master of Arts) y MA (Master of Science). Sin embargo, un Máster en Francia dura 5 años, mientras que en Estados Unidos dura 6 años. Si tiene un título de maestría en su bolsillo, elija “título de cinco años en …”

Una vez más, piense en las diferencias entre el continente americano y el viejo continente.

En los Estados Unidos, el bac corresponde al diploma de escuela secundaria, mientras que en el Reino Unido se llama A-level británico.

Menciona tus habilidades

En el CV en inglés, debe completar sus habilidades “duras”, específicas de un campo (habilidades duras) y sus habilidades “blandas” relacionadas con sus rasgos de personalidad (habilidades sociales).

A saber, los reclutadores anglosajones de habilidades sociales más populares son:

  • La comunicación
  • El espíritu de equipo (trabajo en equipo)
  • La capacidad de resolver problemas (resolución de problemas)
  • los liderazgo

Dirá más sobre sus habilidades sociales en la carta de presentación, pero presentarlas en el CV es un buen comienzo.

Con respecto a sus habilidades duras, enumérelas en un cuadro separado.

Ejemplo: SEO (SemRush, Google Analytics…) / Diseño (UX, UI, Adobe Creative Suite…) / Habilidades técnicas (C ++, Javascript, Ruby…)

Tu nivel de idioma

Aunque tengas un amigo bilingüe que te ayude en la construcción de tu CV, indica siempre tu nivel real en el idioma. Es muy posible que tengas un CV perfectamente redactado y un nivel intermedio de inglés.

Puede indicar el suyo consultando la escala MCER (A1, A2, B1, B2…) si está solicitando en Europa. Si está postulando en otro lugar, prefiera el uso de palabras como básico, intermedio, competente, fluido o nativo …

Haz que tu CV sea único con secciones adicionales

Una vez que hayas terminado con las categorías importantes, echa un vistazo a las experiencias que te hacen único.

  • Tus áreas de interés: a veces dejadas de lado, esta sección es sin embargo muy interesante ya que permite al reclutador comprender mejor tu personalidad.
  • Sus experiencias de voluntariado: demostrarle al reclutador que usted es alguien que disfruta ayudar a los demás y ofrecer su tiempo como voluntario nunca es despectivo. En los Estados Unidos, las empresas incluso son muy sensibles.
  • Tus certificaciones: indicar que has obtenido tal o cual certificación es una buena idea, siempre que sean relevantes para el puesto objetivo: certificación de Google, MOOC, software …

¿Cómo prepararse para una entrevista en inglés?

Se agradecen las referencias

Las referencias también son bienvenidas por los reclutadores del Reino Unido. Si tiene referencias para dar, coloque una oración al final de su CV indicando que están disponibles a pedido: referencias personales disponibles a pedido.

Prepare esta lista de referencias y sus datos de contacto con anticipación, para que pueda enviarla rápidamente al reclutador si así lo solicita.

Algunos modelos para inspirarte

¿Necesitas inspiración? Encuentre estas plantillas de CV, que se pueden descargar de forma gratuita en formato Word.

Buena suerte al escribir tu CV en inglés 🙂

© Dusanpetkovic1 / stock.adobe.com